채 다 못한 말이 있는데
바람이 우리의 출발을 재촉하네
웃음도 눈물도
그냥 남겨두자 이 여름에

미래에 대한 생각과
답이 없는 의문이 너무나 많아
현실과 이상
그리고 평범과 위대함에 대한 질문들 말이야

이대로 출발하자
또 보자 나처럼 서두르는 사람들아
너희들의 노랫소리
먼 길 위에 아련히 울린다

시간은 성장으로 답해 줄거고
성장은 꿈으로 대답해 줄 거야
꿈은 삶으로 답해 줄 거고
삶은 미래의 우리 모습으로 대답해 줄 거야

바다는 강과 호수들에게 답해 줄 거고
강과 호수는 또 시내에게 답해 줄 거야
시내는 작은 물결에게 답해 줄 거니
사람들 속으로 뛰어들자
용솟음치는 파도가 되리라

채 다 못한 말이 있는데
바람이 우리의 출발을 재촉하네
그 평범한 뒷모습은
먼 곳이나 고향에 향하는가?

내일의 모래바람을 맞으며
아무도 답해주지 않은 고독을 껴안아
너도 나처럼
포기하지 않고 꿋꿋이 버티고 있나

이대로 출발하자
또 보자 나처럼 서두르는 사람들아
너희들의 노랫소리
깊은 밤의 꿈 속에 아련히 울린다

시간은 성장으로 답해 줄거고
성장은 꿈으로 대답해 줄 거야
꿈은 삶으로 답해 줄 거고
삶은 미래의 우리 모습으로 대답해 줄 거야

바다는 강과 호수들에게 답해 줄 거고
강과 호수는 또 시내에게 답해 줄 거야
시내는 작은 물결에게 답해 줄 거니
사람들 속으로 뛰어들자
용솟음치는 파도가 되리라

아직 다 하지 못한 말이 있지만
이제 출발할 때가 됐단다
어떤 질문들의 대답은
꼭 지금 하지 않아도 괜찮아
우리는 이 노래를
바다를 향해 부르자

Original

有说不完的话
风催着我们出发
把笑和泪都留下
留在这一年的夏

对于未来的想法
有太多疑问没有回答
关于面包和理想
还有平凡和伟大

那就这样出发
再见吧 和我一样匆忙的人啊
你们的歌声
在遥远的路上轻轻回响

时间会回答成长
成长会回答梦想
梦想会回答生活
生活回答你我的模样

海洋会回答江湖
江湖会回答河流
河流会回答浪潮
一起跃入人海
做一朵奔涌的浪花

还有说不完的话
风催着我们出发
那个平凡的背影
去远方还是故乡

迎着明天的风沙
有太多孤单无人回响
你是否和我一样
带着倔强不投降

那就这样出发
再见吧 和我一样匆忙的人啊
你们的歌声
在深夜的梦里轻轻回响

时间会回答成长
成长会回答梦想
梦想会回答生活
生活回答你我的模样

海洋会回答江湖
江湖会回答河流
河流会回答浪潮
一起跃入人海
做一朵奔涌的浪花

还有说不完的话
我们现在就要出发
有些问题还不需要回答
唱着这首歌
向着海的方向

Translation Notes

졸업을 앞둔 고등학생이나 대학생들을 위한 곡이랍니다.

제목은 중국어로 ‘입해’인데, 바다 ‘해’에 들 ‘입’으로, 바다(海)에 들어간다(入)는 뜻입니다.

학생이라는 타이틀을 내려놓고 사회인이 되는 게 강들이 바다에 흘러드는듯 개인의 영역을 떠나 단체에 합류하는 겁니다. 자신만의 리듬으로 움직이는 대신 전체 파도의 모양에 맞춰 흐르게 되고 그저 가만히 있어도 살아지는 삶을 살게 됩니다.

다만 사람들속에 휩쓸리며 살아가면서 가끔 자신이 한없이 작다는 걸 느끼곤 해요. 마치 끝없는 바다 속의 한 방울처럼, 수 많은 사람들 중의 한 사람에 불과하다는 것이지요.

이러한 막막함에 괴로워하는 사람들에게 위로를 주고, 그리고 우리 모두가 인생에 길들여지지 않고 초심을 되찾아 꿈꾸던 삶으로 좀 더 용기있게 달려 볼 수 있었으면 좋겠다는 바람에서 이 곡 쓴다고 작가님이 그러시던데요. 가사가 너무 좋아서 더 많은 분들과 나눌 수 있도록 번역을 해본 건데 느낌을 제대로 살리지 못한 부분이 몇개 있어서 조금 아쉽습니다. 그래도 잘 봤으면 좋겠고, 끝까지 읽어주셔서 감사합니다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s