길들이 그렇게 넓은 것
숨쉬기 위해서요
내 뱃속에 있는 새 한마리
나는 그 새를 구하기 위해
당신에게 보내요

눈송이가 면사포처럼
당신의 속눈썹에 내려앉을 때
하늘이 당신에게 선물을 내릴 때
추위가 지붕 위에 내려요

여기는 새들에게 꿈 같은 곳이에요
마음이 무거워질 때면
휴식을 취하러 와요

나는 예고도 없이
당신의 문을 두드렸어요
낭만이 죽은 이 시대에
당신은 나를 두팔로 끌어안고
치유하는 법을 알아요

나는 다시 돌아와
월계수 공원 옆에 누울 거예요
당신은 나를 기다릴 수 있다면
우리는 결혼할 거예요
어디선가, 5월의 어느 날에

여기는 새들에게 꿈 같은 곳이에요
마음이 무거워질 때면
휴식을 취하러 와요

나를 더 이상 방황하지 않게
붙잡아 주는 사랑이여
이 혼돈을 헤치고
나는 새들처럼
당신에게 찾아갈게요

Original

Si les rues sont si grandes
C’est pour respirer
J’ai un oiseau dans le ventre
Je l’ai transporté jusqu’à toi pour le sauver

Quand tombe sur tes cils
Un voile de flocons
C’est le froide qui habille
Les toits des maisons
quand le ciel te fait des dons

C’est un endroit rêvé pour les oiseaux
Ils viennent s’y reposer
quand leur cœur est gros

J’ai frappé à ta porte
Sans te prévenir
À l’âge des amours mortes
T’as su m’accueillir dans tes bras, me guérir

Je reviendrais m’étendre
Près du Parc Laurier
Si tu savais m’attendre
On se marierait
quelque part au mois de mai

C’est un endroit rêvé pour les oiseaux
Ils viennent s’y reposer
quand leur cœur est gros

À mon encrage rêvé
après le cahot
Je viens te retrouver
comme les oiseaux

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s